EMILY OCH DEN MAGISKA RESAN – tillrättalagd The NeverEnding Story, Skåne style

Klicka på bilden, för att se hela bilden

FAKTA
Originaltitel: Emily and the Magical Journey
Regi: Marcus Ovnell
Skådespelare: Harriet Slater, Tipper Seifert-Cleveland, Chelsea Edge, Carl Ingemarsson Stjernlöf, Jenny Lampa
Land: Sverige, Storbritannien, USA
År: 2020
Genre: Äventyr, Fantasy, Matiné
Längd: 85 minuter
Format: DVD
Distributör: Njutafilm
Betyg: 2

Emily hamnar i en sagovärld som krymper, på grund av människors rädsla, och bara Emily kan rädda det magiska riket …

Det här The NeverEnding Story, Skåne-style. Fantasylandet ser precis ut som Österlen. Visst är det trevligt att folk vill försöka göra filmer med liten budget och att det har gått att sälja in skånsk fantasy till trettio olika länder. Visst spelade Hasse & Tage in Picassos äventyr i Tomelilla, som fick föreställa allt från Paris till New York. Men bakom kameran finns inte någon med Hasse & Tages subversiva, prilliga fantasi den här gången.

Allt går att lösa med drömmar och sång

Historien är tämligen tillrättalagd. Allt går att lösa med kärlek i hjärtat och ett leende på läpparna och en dröm … och en falalalala sång. Det blir lite Pollyanna-varning på det hela.

Det framställs också som ett problem att Emilys mamma jobbar, hon är barnboksförfattare. Vilket århundrade ska det här föreställa? De flesta kvinnor (och även de flesta barn i Emilys ålder) har förresten jobbat för sin försörjning i de flesta tider. Skåne är det förlovade betgallrandets hemland. För tio öre raden.

En skogsdunge, ett fält, ett land

Det magiska landet Faunutland som Emily hamnar i (och som råkar vara det land som Emilys mamma skriver om) känns väldigt litet. Består det bara av en skogsdunge och ett fält? Den energiska fén Nightinglar (Jenny Lampa) har förresten också varit med och skrivit manus.

Barnet på besök i fantasylandet ska som så många gånger förr lösa alla problem i fantasyvärlden samtidigt som hon bearbetar sina egna trauman från den verkliga världen. Här enligt alla steg i en självhjälpsbok, och med lika hurtiga mantran.

Dubbad till svenska

Filmen är inspelad på engelska och dubbad till svenska – vilket kan förklara varför dialogerna låter lite styltiga ibland, och vissa gånger är läpprörelser och ljud inte helt synkade.

Men filmen upplyser oss om att den vuxna blicken dödar magin. Så undvik att titta på de osynkade läpprörelserna! Eller låtsas att alla pratar engelska på Österlen. Anything goes.

print

Våra samarbetspartners